| |
Dialogues
|
Uzbek Dialogue • Lesson Ten • Greetings |
| Donald |
Bu qanday anor, ota? |
| Nigora |
Bu - Quvaning nordon anori. Sizga qanday meva kerak? |
| Donald |
Menga eng shirin meva kerak. Uzum neche so’m? Nok-chi? |
| Nigora |
Uzumning bir kilosi o’n so’m. Nok ham shu narxda. Ko’p olsangiz,
arzon narxda beraman. |
| |
Second Dialogue |
| Donald |
Xola, ikkita do’ppini yuz so’mga berasizmi? |
| Nigora |
Yo’q, yuz so’mga bo’lmaydi. Mayli, siz bir yuz yigirma so’m bera
qoling. Bu do’ppilar qo’lda tikilgan. |
| Donald |
Xo’p. Bir yuz so’m bersam, rozimisiz? |
| Nigora |
Maylil, bolam. Mehmon ekansiz. Roziman. Baraka toping! |
| |
Third Dialogue |
| Donald |
Ko’ylaklar qaysi bo’limda sotiladi? |
| Nigora |
Men sizning xizmatingizga tayorman. Sizga nima kerak |
| Donald |
Men mana bu ko’ylakni ko’rmoqchi edim. Bu ko’ylakning oq rangi bormi? |
| Nigora |
Ha, bor. Mana bu paxtadan qilingan. |
| Donald |
Bu menga mos kelmaydi. Engi juda kalta ekan. Kattarog’i bormi? |
| Nigora |
Sizga havo rangi yoqadimi? |
| Doanld |
Bir ko’ray-chi? Bu rang menga yoqadi. O’zi ham menga mos. Men buni
olamen. Uni o’rab bering. |
Vocabulary
|
Uzbek Dialogue • Lesson Ten • Vocabulary |
| anor |
pomegranates |
| Quva |
(place name) |
| nordon |
sour, bittersweet |
| quvaning nordon anori |
sour pomegranate of Quva |
| eng |
most |
| eng shirin |
sweetest, the most sweet |
| uzum |
grapes |
| nok |
pears |
| -chi |
what about? (particle) |
| nok-chi? |
what about the pears? |
| kilo |
kilo, kilogram |
| bir kilosi |
per kilo |
| ham shu |
the same, also that |
| narxda |
price (locative) |
| olsangiz |
if you buy, if you take (conditional) |
| arzon |
lower, cheap |
| beraman |
I will sell, I will give |
| xola |
aunt (form of address) |
| do’ppini |
cap (accusative) |
| berasizmi? |
will you sell? |
| yuz so’mga |
for 100 som (dative) |
| bir yuz yigirma |
one hundred-twenty |
| bera qoling |
you may pay, please pay |
| qo’lda |
by hand (locative) |
| tikilgan |
sewn |
| bir yuz o’n |
one hundred-ten |
| bersam |
if I pay (conditional) |
| rozi |
satisfied, pleased |
| rozimisiz? |
do you agree? are you satisfied? |
| bolam |
my child (form of address) |
| mehmon |
guest |
| ekansiz |
after all, you are |
| roziman |
I agree |
| baraka |
abundance |
| toping |
find |
| baraka toping! |
good luck! |
| ko’ylak |
shirt, dress |
| qaysi |
which? |
| bo’ylimda |
in a department |
| sotiladi |
it is sold |
| xizmatingizga |
at your service (dative) |
| tayor |
ready |
| ko’rmoqchi edim |
I would like to see |
| oq |
white |
| rangi |
it's colour |
| paxtadan |
of cotton (ablative) |
| qilingan |
made |
| mos kelmaydi |
it does not fit |
| engi |
its sleeves |
| kalta |
short |
| kattaroq |
bigger |
| kattarog’i |
| havo rangi |
blue |
| bir ko’rai-chi? |
why don't I give it a try? |
| mos |
fitting, suitable |
| o’rab bering |
wrap it up (for me) |
Grammar and Vocabulary
Explanations
For Dialogue 1
The comparative degree of adjectives is formed by
adding the suffix -roq to the stem of an adjective:
|
Uzbek Examples • Lesson Ten • |
| issiq+roq > issiqroq |
warmer |
| sovuq+roq > sovuqroq |
colder |
The superlative degree of adjectives is formed by
placing the word eng (most, very) before an adjective. Sometimes,
especially in spoken Uzbek, the word juda (very, too) is used instead
of eng:
|
Uzbek Examples • Lesson Ten • |
| juda shirin = eng shirin |
sweetest |
| juda qimmat = eng qimmat |
most expensive |
Another funcion of the particle -chi is to
form a question meaning 'what about?' In this meaning the particle may be
added to one word noun predicates:
|
Uzbek Examples • Lesson Ten • |
| nok-chi? |
what about the pears? |
| kelmasa-chi |
What if he, she does not come? |
For Dialogue 2
The words xola and bolam are forms of
address. Xola (aunt) is used by younger people to address unknown
older woman and the word bolam (my child) is used by older men and
women to address younger people:
|
Uzbek Example • Lesson Ten • |
| Rozimisiz, xola? |
Do you agree, aunt? |
| Mayli, bolam. |
All right, my child |
When the irregular verb form ekan is used as a
component of a noun predicate, it may be translated 'seem,' 'seems,' 'after
all,' 'apparently'. The predicative suffixes -man, -san; -miz,
-siz, -lar may be added directly to the irregular form ekan.
|
Uzbek Dialogue • Lesson Ten •Pronouns (Possessive) |
| Men sog’ ekanman |
I seem to be healthy |
| Sen sog’ ekansan |
You seem to be healthy. |
| U sog’ ekan |
He, she, seems to be healthy |
| Biz sog’ ekanmiz |
We seem to be healthy |
| Siz sog’ ekansiz |
You seem to be healthy |
| Ular sog’ ekanlar |
They seem to be healthy |
| Siz mehmon ekansiz |
After all, you are a guest. |
Pronunciation Note
The compound verb bera qoling consists of
the present gerund bera (giving) and the auxilliary verb qoling
(to stay). The first verb in the compound carries the primary meaning, while
qolmoq adds the meaning of permission or a request. When qolmoq
expresses a request, the vowel in the second syllable is pronounced longer:
|
|